As I was walking down the street
Down the street, down the street,
A little pretty gal I chanced to meet,
A little pretty gal I chanced to meet,
Oh she was fair to see.
CHORUS Buffalo Gals, won't you come out tonight,
Come
out tonight, come out tonight.
Buffalo
Gals, won't you come out tonight
And we'll dance by the light of the moon.
I asked her if she'd have a talk,
Have a talk, have a talk,
Her feet took up the whole sidewalk,
As she stood close to me. CHORUS
I asked her, "Would you want to dance?
Want to dance? Want to dance?"
I thought that I might have a chance
To shake a foot with her. CHORUS
I danced with the gal with a hole in her stockin',
And her hip kept a-rockin', and her toes kept
a-knockin'
I danced with the gal with a hole in her stockin'
And we danced by the light of the moon. CHORUS
I asked her if she'd be my wife,
Be my wife, be my wife
Then I'd be happy all my life,
If she'd marry me.
Ce qui donne à peu près :
Comme je marchais dans la rue,
Dans la
rue, dans la rue
Une jolie fille a croisé mon jour de chance,
Elle était belle, et je ne voyais plus qu'elle.
REFRAIN : Filles d'
Buffalo, sortez-vous ce soir,
Sortez-vous ce soir, sortez-vous ce soir ?
Filles d'
Buffalo, sortez-vous ce soir,
Nous dans'rons au
clair de lune ?
Je lui ai
dit : « On pourrait parler,
On pourrait
parler, on pourrait parler. »
Ses pieds ont pris le trottoir entier
Elle était debout, près de moi. Refrain
J'lui ai ai
dit : « Veux-tu danser ?
Veux-tu danser ? Veux-tu danser ? »
J'ai pensé :
« J'ai peut-être ma chance,
Avec elle
je vais danser. » Refrain
J'ai dansé
avec la fille au bas troué,
Ses
hanches se balançaient, ses orteils frappaient,
J'ai dansé
avec la fille au bas troué
On a
dansé sous la lune. Refrain
J'ai dit : « Veux-tu d' moi pour mari,
Pour
mari, pour mari »,
Et je
s'rai heureux tout' la vie
Si elle
veut m'épouser. Refrain
-
-
Et son sens me
paraissait extrêmement obscur : qu’est-ce que c’était que ce Gals ? Une recherche récente m’a mené
vers des chansons et j’ai découvert qu’il s’agissait d’un grand classique des
U.S.A., une chanson très populaire, Gals,
c’est Girls, argot ou licence
poétique ? je ne sais pas, mais le titre c’est donc : « Les Filles de Buffalo ».
-
La chanson date de 1844. Une des plus
belles interprétations que j’ai trouvée est cette improvisation instrumentale,
sous une tente et sous la pluie. Une participante vient même se joindre à l’ensemble
et danser.
La mélodie est simple,
facile à retenir (vite entêtante), il est même possible qu’elle ne soit que la
transcription d’une mélodie issue d’un autre folklore ? On image sans peine des
immigrés de fraîche date, bivouaquant dans la plaine : il fait nuit, humide,
leur métier de garçon-vacher leur pèse sur les épaules, et ils ne sont plus si
sûrs d’avoir gagné leur pari en tentant de faire fortune en Amérique, salaire
de misère, fatigue et fayots, ils ont le mal du pays natal, la Nostalgie, et ils adaptent à l'anglais
une mélodie de leur folklore, pour que tous puissent chanter avec eux, car
Buffalo Gals se chante bien en chœur, et en boucle, jusqu'à ce que le sommeil
vienne les emporter....
Pete Seeger :
Bruce Springsteen :
Et pour les enfants, une version pleine de vie :
-
Pete Seeger :
Bruce Springsteen :
Et pour les enfants, une version pleine de vie :
-
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire